KÜLTÜR-SANAT

Yazar Nöstlinger’den çocuklara arkadaşlık ve hoşgörü dersi: Konuk Değil Baş Belası

Dünya çocuk edebiyatının klasikleri arasında gösterilen Christine Nöstlinger’in, Türkçesi Suzan Geridönmez tarafından yapılan ‘Konuk Değil Baş Belası’ romanı, farklı olanı anlamayı ve hoşgörüyü akıcı bir kurgu üzerinden anlatıyor

Christine Nöstlinger’in son yıllarda çocuk edebiyatında öne çıkan kitaplarından biri olan ‘Konuk Değil Baş Belası’, arkadaşlık ve hoşgörü temalarını işlerken, her şeyin göründüğü gibi olmadığını vurguluyor.

Türkçe yayın editörlüğünü Müren Beykan’ın üstlendiği eser, çocuk okuyucuları farklılıkları kabul etmeye ve empati geliştirmeye davet ediyor.

AKICI BİR DİL, MİZAHİ ANLATIM

Roman, 13 yaşındaki Ewald’ın ailesinin, İngilizcesini geliştirmesi için evlerine bir İngiliz çocuğu konuk etme kararını almasıyla başlıyor. Ewald başlangıçta bu durumdan hoşnut değil; ancak son anda bacağı kırılan konuk Tom’un yerine tuhaf ağabeyi Jasper’in gelmesi işleri karıştırıyor. Jasper’la birlikte yaşamak, Ewald ve ailesi için alışılmadık ve bir o kadar eğlenceli bir deneyime dönüşüyor. Jasper’in davranışlarının ardındaki neden ortaya çıktığında ise herkeste tam bir şok etkisi yaratıyor.

Akıcı dili ve mizahi anlatımıyla kitap, çocuklara farklılıkları kabul etmenin, hoşgörülü olmanın ve karşılıklı anlayışın önemini keyifli bir şekilde öğretiyor.